Năm Tuất sắp đến, cùng học thành ngữ Nhật Bản có “mặt” cún con nào!

Có thể nói, chó mèo là hai loài động vật được yêu thích nhất tại Nhật Bản. Người Nhật yêu thích chó mèo đến nỗi còn mang chúng cả vào thành ngữ, tục ngữ.

Cùng Japo, lướt qua một số thành ngữ có liên quan đến chúng trong năm con Tuất nào!

Đây cũng là “thời cơ” tốt cho bạn học một số thành ngữ Tiếng Nhật đấy!

( Nguồn instagrammernews)

犬猿の仲 –

kenen no naka

(Như chó với khỉ.)

Người Việt dùng chó với mèo để so sánh mối quan hệ không tốt đẹp hay không hợp nhau,

Với người Nhật, họ lại dùng hình ảnh của Chó và Khỉ.

Bởi, người Nhật thấy rằng chó thường bị xích phải đi theo người còn mèo thì lại ưa chuộng tự do hơn. Mối quan hệ này cũng được ví như mẹ chồng và nàng dâu.

( Nguồn ovuinhi.com)

犬に論語 

inu ni rongo

(Nói luận ngữ với chó)

Câu này được sử dụng trong tình huống đặc biệt “khó chịu” nên các bạn hãy lưu ý khi sử dụng nhé!

Bạn trình bày vấn đề mãi một hồi, chợt nhận ra đối phương vẫn chưa hiểu chuyện, đặc biệt với những điều sai trái.

Ý nghĩa tựa như câu đàn gảy tai trâu của Việt Nam vậy.

( Nguồn blog.goo.ne.jp)

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ – 

inu wa mikka kaeba Sannen on wo wasurenu

(Chó được cho ăn 3 ngày không quên ơn 3 năm.)

Chó vốn dĩ là loài động vật thông minh và đầy trung thành. Câu thành ngữ vốn khen ngợi giống loài khôn ngoan này nhưng lại như một câu nhắc nhở con người ” Đến chó là loài vật còn không quên ơn người cứu nó.

Huống gì, con người là loài động vật cao cấp.

( Nguồn blog.goo.ne.jp)

夫婦喧嘩は犬も食わぬ – Fuufu genka wa inu mo kuwanu

(Vợ chồng cãi nhau, cả chó cũng không ăn được.)

Mới nghe qua, tựa như một lời mỉa mai đến những người “thừa nước đục thả câu”.

Tuy nhiên, câu thành ngữ biểu hiện tình cảm vợ chồng keo sơn, gắn bó.

Vợ chồng dù cho có cãi nhau đi nữa thì con chó vẫn phải quay đầu sang hướng khác mà ăn, mang ý nếu tình cảm thuận hòa, nồng thắm thì không cần đến người giảng hòa.

Qua thời gian, mọi chuyện sẽ lại êm xuôi lại thôi.

( Nguồn pinterest.)

Tuy mang cùng ý nghĩa, người Nhật lại có những hình ảnh ví von khác nhau.

Điều này thật thú vị phải không nào! Tuy nhiên, bạn hãy lưu ý khi sử dụng những thành ngữ này vì có thể gây ra hiểu lầm, đặc biệt trong công sở.

Cùng Japo xem thêm những thành ngữ khác của Nhật từ đó rút ra lời khuyên và bài học cho mình nhé!

Anna

SHARE