Những từ không được nói tại Nhật Bản

Người Nhật nói chuyện với nhau rất khách khí, họ hết sức tránh những từ phạm huý người khác. Trong đám cưới, họ kỵ dùng từ như “đã xong”, “trở lại”, “vỡ”, “hỏng”, “đoạn tuyệt”…

Họ cho rằng, trong hôn nhân, cả hai đều hy vọng sống đến đầu bạc răng long, những từ không may mắn sẽ làm tổn thương đến tình cảm đôi lứa.

Hôn nhân tuy là việc đáng mừng nhưng cũng không hy vọng lặp lại hai lần. Do vậy, những từ như “trùng phúc”, “nhiều lần”, cũng tránh dùng. Trong đám cưới người Nhật, vấn đề quần áo cưới cũng rất được quan trọng. Đàn ông mặc comple màu đen, áo trắng, thắt cà vạt. Đàn bà mặc trang phục màu trắng, nhưng không được mặc đẹp hơn cô dâu. Họ còn cấm không được đến dự đám cưới với bộ mặt buồn rầu. Người nào có chuyện không vui thì tốt nhất là cáo lỗi về sớm.

Khi tham dự đám tang, người Nhật kỵ dùng những từ như “người tiếp đến người”, “không lâu”, “lại”… Đàn ông mặc comple đen, thắt cà vạt đen, đàn bà mặc váy đen, áo đen, không được đeo vòng cổ, nhẫn và tuyệt đối không được cười.

Khi gửi thư phải lưu ý người Nhật rất kị nhận được các bức thư dán ngược tem, đặc biệt là trong thời gian đang yêu. Nếu nhận được thư như vậy coi như là điềm báo tình yêu giữa hai người đã chấm dứt. Những bức thư được coi là tốt lành thường có hai lớp trong, ngoài; nếu là thư để an ủi hỏi thăm người gặp hoả hoạn thì nhất định chỉ dùng thư 2 lớp, nếu không sẽ bị coi là có ý nói hoả hoạn sẽ không chỉ là một lần.

Khi viết thư cho người Nhật phải viết thẳng chữ, khi gấp thư không nên để tên của người nhận thư hướng xuống dưới, nếu không sẽ bị coi có ý nói người nhận thư bị đầu độc chết.

(Theo Phong tục tập quán các nước)

SHARE